La création du Fresglish
Pour Français, Espanol, English.
Dans ma tête, les traductions, c'est du n'importe quoi... je suis capable de commencer une phrase en anglais et de la finir en espagnol. Exemples :
"- Manhhhhattan ? - Si. Euh... Yes !" (à un chauffeur de taxi à l'aéroport, les 4 h parce qu'il était vraiment bien expiré son h, limite una jota !)
"- Sam Adams, por favor" (avec des R à l'américaine dans le "por favor") (Sam Adams, c'est une bière) (à la serveuse d'un pub hier soir)
"- I'm from Lorient. Es una pequena ciudad al North West" (ok, j'avais bu une bière avant celle-là, mais quand même !)
Et New York risque fort de ne pas m'aider avec ça... dans la rue, on entend parler autant espagnol qu'anglais, les panneaux sont traduits en espagnol, même les employés de l'aéroport parlaient espagnol entre eux. J'ajoute à ça qu'à côté de l'auberge, dans un petit parc, il y a constamment de la musique latine (salsa, bachata, merengue), qu'on a eu le droit à une bachata dans un pub hier (oui, une BACHATA dans un PUB !).
Cela dit, mes phrases mi-anglaises, mi-espagnoles prononcées avec un accent français à couper au couteau sont comprises par tout le monde...!